Montrouge le 28-9-55
Dear Pat
Enfin, j'ai reçu une lettre de vous. Je suis soulagé maintenant, car je vous croyais ou malade, ou fachée avec moi, ce qui m'aurait bien attristé. Je vous remercie de la lettre que vous m'avez écrite à Londres. Je regrette de ne pas l'avoir reçue là-bas. Avez-vous reçu les cartes postales que je vous ai envoyées de Londres? Maintenant les vacances sont bientôt termineées et je reprends mes cours semdi prochain. A Londres j'ai appris à faire du patin à glace, et j'ai l'intention de m'en acheter une paire car nous avons de belles patinoires à Paris. J'ai bêtè mes 18 ans le 24 septembré et j'ai reçu de nombreux cadeaux de mes parents et de mes amis. Quelle est la date de votre anniversaire?
A bientot de vous lire,
Love,
Dan[Translation: Finally, I received a letter from you. I am relieved now, for I believed you were sick, or angry with me, which would have saddened me. I thank you for the letter you wrote to me in London. I'm sorry I did not get it there. Did you receive the postcards I sent you from London? Now the holidays are soon over and I resume my classes next semester. In London I learned to ice skate, and I intend to buy a pair because we have beautiful skating rinks in Paris. I turned 18 years old on 24th September and received many gifts from my parents and friends. When is your birthday? Looking forward to your next letter,]